sábado, 6 de diciembre de 2014

006. Boom Oriental 2014-DICIEMBRE-06: Especial de Navidad (1)



Le damos la bienvenida al mes de diciembre, y a este primer programa especial de navidad que comienza desde hoy, dedicado a esta fiesta mundial, y que continuará los próximos dos sábados 13 y 20 de diciembre, con notas interesantes  que nos acercaran a la celebración de esta festividad en algunos países asiáticos y sus tradiciones, y como no, mucha música navideña, por ejemplo, ¿han escuchado ustedes alguna vez un villancico en chino o en japonés? 


Música.  
Canciones presentadas en el programa:


01. Paseo en Trineo (Sleigh Ride), interpretada por Mavis Fan (范晓萱) y la agrupación IPIS, desde Hong Kong.

Just hear those sleigh bells jingling, ring-ting-tingling too, 
come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you. 
Outside the snow is falling and friends are calling 'Yoo hoo'.
Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you. 

Solo se escuchan los cascabeles tintineantes, ring ting ting ling también,
vamos, es un buen tiempo para que paseemos juntos en trineo.
Afuera esta nevando y los amigos están llamando "Yoo hoo",
vamos, es un buen tiempo para que paseemos juntos en trineo.

Giddy yap, giddy yap, giddy yap,
Let's go, let's look at the show, 
We're riding in a wonderland of snow. 

Mareo yap, mareo yap, mareo yap,
Vamos, a ver el show,
viajamos en una maravillosa tierra de nieve.

Our cheeks are nice and rosy, and comfy cozy are we, 
We're snuggled up together like two birds of a feather would be. 
Let's take that road before us, and sing a chorus or two, 
Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you. 

Nuestras mejillas son simpáticas y rosadas, y está acogedor y comodo para nosotros,
estamos acurrucados juntos como dos aves del mismo plumaje.
Vamos a tomar ese camino antes que nosotros, y cantamos un coro o dos,
vamos, es un buen tiempo para que paseemos juntos en trineo. 

Giddy yap, giddy yap, giddy yap,
Let's go, let's look at the show, 
We're riding in a wonderland of snow. 

Mareo yap, mareo yap, mareo yap,
Vamos, a ver el show,
viajamos en una maravillosa tierra de nieve.


02.  Joy to the World (普世欢腾), en versión china.


03.  Winter Wonderland - Haltemprice School of Rock


Sleigh bells ring, are you listening 
in the lane snow is glistening.
A beautiful sight, we're happy tonight 
walking in a winter wonderland. 

Campanas de trineos, ¿las escuchas?
en la calle, la nieve brilla.
Un hermosa vista, y felices esta noche,
caminamos en un paraíso invernal.

Gone away is the bluebird
here to stay is a new bird.
He sings a love song as we go along, 
walking in a winter wonderland.

Se ha ido el pájaro azul,
y uno nuevo aquí ha llegado.
Nos canta una canción amor mientras avanzamos,
caminando en un paraíso terrenal.

In the meadow we can build a snowman 
Then pretend that he is Parson Brown 
He'll say: Are you married? 
we'll say: No man 
But you can do the job 
when you're in town.

En el prado hacemos un muñeco de nieve,
y simulamos que el Parson Brown,
él diría: ¿estas casado?
y nosotros: no señor,
pero puedes trabajar,
cuando estas en la ciudad.

Later on, we'll conspire 
as we dream by the fire. 
To face unafraid 
the plans that we've made 
walking in a winter wonderland.

Más tarde conspiraremos,
soñamos junto al fuego.
Para enfrentar los miedos
y los planes que hemos hecho,
caminando en un paraíso invernal.

In the meadow we can build a snowman 
and pretend that he's a circus clown 
We'll have lots of fun with mister snowman 
until the alligators knock him down.

Construimos un muñeco de nieve,
y pretendemos que es un payaso de circo,
y mucho nos divertiremos con el señor hombre de nieve,
hasta que los caimanes lo derriben.

When it snows
ain't it thrilling 
Though your nose gets a chilling 
We'll frolic and play the Eskimo way 
walking in a winter wonderland.

Cuando neva,
¿no es emocionante?
Vamos a jugar y jugar como un esquimal,
caminando en un paraíso invernal.

Walking in a winter wonderland 
walking in a winter wonderland  

04.   Oriental Echo Ensemble- I saw mommy kissing santa claus.

05.   I Have A Dream- St Philip's Boys Choir.


06.  Tres canciones en una: We Wish You A Merry Christmas - Joy To The World y Deck The Halls, por la agrupación hongkonesa T.R.Y


07.  Oriental Echo Ensemble - Santa Claus is coming to town.

08.   Caminando en la nieve mientras florecen las ciruelas (踏雪寻梅) - Mavis Fan y el Grupo IPIS (范晓萱;IPIS)


09. Marry Christmas I Love You - Lawrence Chow.


lunes, 1 de diciembre de 2014

005. Boom Oriental 2014-NOVIEMBRE-29: Canciones famosas del mundo en versiones asiáticas (2)



Desde este momento nos transportamos muy lejos, a miles de kilómetros de distancia para iniciar un viaje sonoro, una travesía cultural por tierras muy lejanas, este recorrido musical por el oriente del mundo, y están todos ustedes invitados a disfrutar de esta experiencia, única en la radio. Es Boom Oriental, y para este programa continuamos la presentación especial, que iniciamos la semana pasada dedicada a las canciones famosas del mundo en versiones asiáticas, y tendemos además, otras secciones de interés, para que conozcamos y nos acerquemos a ese mundo distante del Sudeste Asiático, así que dejemos que nuestro Boom estalle, y comience esta expansión musical. 

Multimedia.  
Les presentamos la entrevista realizada al santandereano Mario Martínez, ganador del concurso  de conocimientos sobre China, organizado por la Embajada de China en Colombia y la Radio Internacional de China, para oyentes colombianos. A finales de octubre realizó un viaje con todos los gastos pagos al Gigante Asiático, como parte del premio recibido. Les compartimos el video publicado por CRI, con algunas imágenes de su reciente visita a Beijing.


Música.  
Canciones presentadas en el programa:


01. Versión china de Kung Fu Fighting, interpretada por Alex To 
(功夫-杜德伟)


02.  Desde Beijing, Los Cheatles, Los Beatles de China cantan en mandarín Let It Be (在一起 zai yi qi)

03.  Ob-La-Di Ob-La-Da de Los Beatles, en japonés, interpretada por la banda Carnabeats

04.   Take Five, melodía clásica del jazz norteamericano, interpretado desde China por las 12 Girls Band

05.  En China fue un éxito total la puesta en escena del musical Mamma Mía, del grupo ABBA,  presentado en mandarín.


06.  Otro recordado hit musical del grupo sueco ABBA, en versión china, The Winner Takes It All, cantado por Jane Zhang.

07.  la impresionante voz del taiwanés Jimmy Lin, interpretando en inglés Total Eclipse Of The Heart.

08.  El Coro Angelical de Beijing, interpreta la versión en chino de La Paloma, famosa canción habanera del español Sebastian Iradier (鸽子-Beijing Angelic Choir).


09.  Continua la música al aire. El niño coreano Sungha Jung, nos regala con su guitarra su versión de: Hit The Road Jack.

10. Y entre las más famosas del mundo, la canción estadounidense: Oh Susanna, en versión china (噢!苏珊娜)

miércoles, 26 de noviembre de 2014

004. Boom Oriental 2014-NOVIEMBRE-22: Canciones famosas del mundo en versiones asiáticas (1)



Primer gran especial dedicado a las canciones famosas del mundo en versiones asiáticas. Acomodense y disfruten reconocidos hits como Unchained Melody, Making Love Out Of Nothing At All, Bésame Mucho, Beautiful Dreamer, entre otros, interpretados por artistas asiáticos.

Música.  
Canciones presentadas en el programa:


01. Brother Louie (路燈下的小女孩 Lùdēng xià de xiǎo nǚhái)
en versión china.


02.  Heideroslein (Rosa del Campo, canción clásica alemana) - en chino, interpretada por el Coro Angelical de Beijing



03.  Trouble de Cold Play, cantada en inglés por la taiwanesa Hebe Tian (田馥甄 Tián Fùzhēn)

04.   La versión en chino de Bésame Mucho, interpretada por el cantante de la región china de Xinjiang, Bai Chuan (百川)


05.  Versión en idioma camboyano de Unchained Melody: Oh my love, en la interpretación de Nop Bayarith.

06.  La balada romántica Making Love Out Of Nothing At All interpretada en mandarín

07.  Another Day In Paradise, cantada en inglés por la japonesa Karen Aoki (青木カレン)

08.  Beautiful Dreamer (La Bella Durmiente), antigua canción estadounidense en versión china: 美丽的梦中人 - 朱以倚; 郭兆楠.


09.  Rolling In The Deep, cantada en chino por el niño Karry Wang (王俊凱)


003. Boom Oriental 2014-NOVIEMBRE-15: Grandes clásicos de la música contemporánea china



Boom Oriental les presenta las canciones clásicas, los mejores hits de la historia musical contemporánea de China, directamente desde el Gigante Asiático, y además de este selecto listado de canciones que empezaremos a escuchar en solo unos segundos, tendremos la nueva sección de Cuentos y Leyendas, y la mejor variedad, para que poco a poco conozcan y se enteren de la realidad y la auténtica cultura china y de otros países asiáticos. 

Música.  
Canciones presentadas en el programa:


01. 摇太阳 - 方芳 (Yáo tàiyáng - Fāng Fāng)
El Movimiento del Sol - Fang Fang (1995)


02.  小芳 - 李春波 (Xiǎo Fāng - Lǐ Chūnbō)
Xiao Fang - Li Chunbo (1993)


03.  甜蜜蜜 - 邓丽君 (Tiánmì mì - Dèng Lìjūn)
Dulce sonrisa - Teresa Teng (1979)

04.   天涯 - 任贤齐 (Tiānyá - Rèn Xiánqí)
El Fin del Mundo - Richie Ren (2000)

05.  吉祥三宝 - 布仁巴雅尔,乌日娜,英格玛 
(Jíxiáng Sānbǎo - Bùrén Bāyǎěr, Wū Rìnà, Yīng Gémǎ)
Tres Tesoros - Buren Bayaer, Wu Rina, Ying Gema (2002)

06.  中华民谣 - 孙浩 (Zhōnghuá Mínyáo - Sūn Hào)
El Folclor de China - Sun Hao (1995)

07.  飞得更高 - 汪峰 (Fēi dé gèng gāo - Wāng Fēng)
Vuela muy alto - Wang Feng (1999)

08.  梦里水乡 - 江珊 (Mèng lǐ shuǐxiāng - Jiāng Shān)
Sueños en la Región Ribereña - Jiang Shan (1994)

09.  追风少年 - 吴奇隆 (Zhuī fēng Shàonián - Wú Qílóng)
El Cazador del Viento - Nicky Wu (1992)

10.  长城长 - 董文华 (Chángchéng zhǎng - Dǒng Wénhuá)
La Gran Muralla es larga - Dong Wenhua (1995)

11.  大中国 - 高枫 (Dà Zhōngguó - Gāo Fēng)
La Gran China - Gao Feng (1995)

002. Boom Oriental 2014-NOVIEMBRE-08: Canciones de Brasil 2014 presentadas desde China




En este segundo programa de Boom Oriental tenemos como tema central la Copa Mundial de Brasil 2014, y aunque estamos ya en noviembre y ya pasó el tiempo de este magno evento deportivo, los chinos también se contagiaron con la pasión, las victorias, los goles, la emoción que el fútbol produce y   es por eso que fueron varias las canciones que se interpretaron en homenaje a este certamen mundial. Escucharemos las canciones oficiales de la Copa Mundial de Brasil 2014, presentadas desde China. 

Música.  
Canciones presentadas en el programa:


01. 勝利的能量 - 胡彥斌 (Shènglì de néngliàng - Hú Yànbīn)
[La Energía de la Victoria - Anson Hu (2014)]


02.  Go 巴西 Goal - 谷峰 (Go Bāxī Goal - Gǔ Fēng)
Vamos Brasil Gol - Gu Feng (2014)


03.  We Are One (Ole Ola) - Pitbull, Claudia Leitte & Jennifer Lopez (2014)

04.  La La La - Shakira Ft. Carlinhos Brown (2014)

05.  Pasión Total - F.A.N.S (2014)

06.  One Nation - Sergio Mendes Ft. Carlinhos Brown (2014)

07.  The World Is Ours - David Correy (2014)

08.  Vida - Ricky Martin (2014)

09.  Vida 生命之歌 - Ricky Martin, 金贵晟, 李尚尚, 隔壁团乐队, 林育群, 刘伟德, 林奕匡(2014世界杯中文主题曲)
Vida (Canción Oficial Brasil 2014 en versión china)


001. Boom Oriental 2014-OCTUBRE-25: Final Concurso de Conocimientos sobre China





En este primer programa de Boom Oriental, revivimos los mejores momentos del evento final del concurso de Conocimientos sobre China, que se llevó a cabo el pasado 15 de septiembre, en uno de los auditorios del Instituto Confucio de la Universidad de los Andes, en el centro de Bogotá. 
El concurso de conocimientos sobre China estuvo abierto a la participación de todos los colombianos, desde agosto del año pasado hasta comienzos de este año, y fue un certamen organizado por primera vez en Colombia por la Radio Internacional de China, la Embajada de la República Popular China en Colombia y el Instituto Confucio de la Universidad de los Andes, en Bogotá. Por esa razón, a finales del 2013 estuvimos haciendo la invitación y promoviendo este concurso, aquí a través de nuestra emisora, y finalmente se recibieron en total más de 300 participaciones de personas de todo el país, entre ellos varios oyentes de Universitaria Estéreo en el Eje Cafetero, estudiantes de los Institutos Confucio de Bogotá  y Medellín y oyentes de la emisora internacional de China, en otras ciudades. 

Multimedia.  
Fotos y videos del evento.


Universidad de los Andes, Bogotá
Preparativos para el inicio de la ceremonia
Estudiantes de la Universidad Normal de Beijing, se preparan para participar con preguntas para los concursantes por videoconferencia

Jimena Li, la presentadora del evento, da la bienvenida a los asistentes

Palabras del Embajador de China en Colombia Wang Xiaoyuan

Palabras del Vicepresidente de Radio Internacional de China, Wang Yunpeng

Primera ronda de preguntas para cada uno de los concursantes

Segunda ronda, contesta la pregunta el primero en levantar la mano

Momentos de tensión entre los asistentes

Maribel Morales, concursante y finalista de Pereira, presenta su discurso final y canta la famosa canción china: Dongfang Hong, El Oriente es Rojo.

Palabras del Sr. Jaime Moreno, Presidente de la Asociación de Amistad Colombo China

Leidy Yurliana Castaño, finalista pereirana, otorgando un recuerdo al embajador Wang, mientras enseña a los presentes las similitudes entre China y el Eje Cafetero

Finalistas ganadores del segundo premio del concurso

Finalistas ganadores del primer premio

Mario Martínez, monitor de Radio Internacional de China en Colombia, y concursante santandereano, obtiene el premio mayor del concurso: un viaje con todos los gastos pagos para visitar China durante una semana

Mario, recibiendo su premio, en compañía de su tía

Una foto para el recuerdo, con los organizadores y los 10 finalistas colombianos

Maribel Morales con la subdirectora del departamento de español de Radio Internacional de China, Esperanza Liu Na.

El ganador del concurso en declaraciones a la prensa


Música.  
Canciones presentadas en el programa:


01. 小苹果 - 筷子兄弟 (Xiǎo Píngguǒ - Kuàizi xiōngdì)
[La Pequeña Manzana - Los Hermanos Palillo (2014)]

Letra original en chino:

我种下一颗种子,终于长出了果实,
(Wǒ zhǒng xià yī kē zhǒngzǐ, zhōngyú zhǎng chūle guǒshí,)
今天是个伟大日子。
(jīntiān shìgè wěidà rìzi.)
摘下星星送给你, 拽下月亮送给你,
(Zhāi xià xīngxīng sòng gěi nǐ, zhuāi xià yuèliàng sòng gěi nǐ,)
让太阳每天为你升起。
(ràng tàiyáng měitiān wèi nǐ shēng qǐ.)
变成蜡烛燃烧自己 只为照亮你,
(Biàn chéng làzhú ránshāo zìjǐ zhǐ wéi zhào liàng nǐ,)
把我一切都献给你 只要你欢喜。
(bǎ wǒ yīqiè dōu xiàn gěi nǐ zhǐyào nǐ huānxǐ.)

你让我每个明天都 变得有意义,
(Nǐ ràng wǒ měi gè míngtiān dū biàn dé yǒu yìyì,)
生命虽短爱你永远 不离不弃。
(shēngmìng suī duǎn ài nǐ yǒngyuǎn bù lì bù qì.)

你是我的小呀小苹果儿,
(Nǐ shì wǒ de xiǎo ya xiǎo píngguǒ er,)
怎么爱你都不嫌多,
(zěnme ài nǐ dōu bù xián duō,)
红红的小脸儿温暖我的心窝,
(hóng hóng de xiǎo liǎn er wēnnuǎn wǒ de xīnwō,)
点亮我生命的火 火火火火。
(diǎn liàng wǒ shēngmìng de huǒ huǒ huǒ huǒ huǒ.)

你是我的小呀小苹果儿,
(Nǐ shì wǒ de xiǎo ya xiǎo píngguǒ er,)
就像天边最美的云朵,
(jiù xiàng tiānbiān zuìměi de yúnduǒ,)
春天又来到了花开满山坡,
(chūntiān yòu lái dàole huā kāi mǎn shānpō,)
种下希望就会收获。
(zhǒng xià xīwàng jiù huì shōuhuò.)....


LETRA EN ESPAÑOL:

[Yo planté una semilla, finalmente dio sus frutos,
hoy es un gran día para mí.
Bajaré las estrellas para entregártelas, bajaré la luna para regalártela,
y dejaré que el Sol brille siempre para ti.
Me convertiría en una vela y me prendería fuego,
solo para darte luz,
tomaría todo lo que tengo para dártelo, solo si eso te hiciera feliz.

Tu haces que mis mañanas tengan sentido,
aunque la vida es corta, mi amor por ti es eterno y nunca nos sepa-ra-remos.

Tu eres mi pequeña pequeña manzana,
cuánto te quiero y no es suficiente,
pequeña cara roja que calienta mi corazón,
y enciende el fuego fuego fuego de mi vida.

Tu eres mi pequeña pequeña manzana,
que al igual que las más hermosas nubes,
como la primavera llegas y cubres de flores las montañas,
al plantar la esperanza se obtiene la recompensa.] ... 


02. 最好的时代 - 凤凰传奇 (Zuìhǎo de shídài - Fènghuáng chuánqí)
[El mejor de los tiempos - Leyenda del Fénix (2014)]

Chinese Lyrics

That's why are them.
最好的时代 (zuìhǎo de shídài)
put your hands up
put your hands up
最好的时代 (zuìhǎo de shídài)
everybody put your hands in the air.

是明天的声音 (Shì míngtiān de shēngyīn),
打破沉睡世纪 (dǎpò chénshuì shìjì),
是羞涩的含蓄 (shì xiūsè de hánxù )
已被悄然唤醒 (yǐ bèi qiǎorán huànxǐng)
时光流转不愿沉醉在逝去的光阴 (shíguāng liúzhuàn bù yuàn chénzuì zài shìqù de guāngyīn)
迫不及待在最好的时代留下印记 (pòbùjídài zài zuìhǎo de shídài liú xià yìnjì)....

Letra en español

[Es por eso que ellos están
en el mejor de los tiempos
pon tus manos arriba,
todos alcen sus manos al aire]

[Es la voz del mañana,
la ruptura de un siglo dormido,
es la timidez absoluta, 
que detiene un despertar silencioso,
el tiempo embriagado se convierte en un tiempo perdido,
estoy impaciente por dejar mi huella en el mejor de los tiempos]....